احمد خاتمی در گفتوگو با خبرنگار فارس در کاشان اظهار داشت: این کتاب بر اساس 15 ترجمه حد فاصل قرن پنجم تا دوره معاصر از نهجالبلاغه طراحی شده است.
وی افزود: هرکجا ترجمان واژه فارسی ناب برای معادل کلمه عربی نهجالبلاغه پیدا شد آن را گزینش و به ترتیب زمانی در کتاب فرهنگ برابرهای فارسی نهجالبلاغه جمعآوری شد.
رئیس دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه شهید بهشتی تهران تصریح کرد: یکی از ویژگیهای این کتاب نشان دادن توانایی زبان فارسی است که در این ارتباط به قدر کافی واژه برای ترجمه روان از نهجالبلاغه به زبان فارسی در دسترس است.
به گفته وی، کتاب فرهنگ برابرهای فارسی نهجالبلاغه میتواند به افرادی که در زمینه واژهسازی و معادلسازی واژگان عربی تلاش میکنند کمک کند تا بتوانند واژههای مناسب را بر اساس متون به طور کامل اصیل و دینی انتخاب و مورد استفاده قرار بدهند.
خاتمی خاطرنشان کرد: این کتاب میتواند مورد توجه و بهرهبرداری نهادهایی چون فرهنگستان و دیگر نهادهای فرهنگی کشور باشد.
وی اضافه کرد: این کتاب به مترجمان متون دینی و متون عربی نیز کمک میکند تا بتوانند کلمات رایج فارسی را به انواع مختلف از این کتاب استخراج کنند و در ترجمان خودشان از آن استفاده کنند.
رئیس دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه شهید بهشتی تهران همچنین از ثبت جهانی نامه مالکاشتر به حضرت علی(ع) توسط یونسکو در آیندهای نزدیک خبر داد.
خاتمی بیان داشت: جزوه این کتاب سالهای گذشته به سفارش بنیاد نهجالبلاغه توسط دانشگاه شهید بهشتی تهران آماده شد و مورد استقبال مسئولان سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی قرار گرفت.
وی متذکر شد: این کتاب که با عنوان منشور حکمت و حکومت، سیری در نامه امام به مالکاشتر توسط بنیاد نهجالبلاغه چاپ شده قرار است به 40 زبان زنده دنیا ترجمه و سپس منتشر شود.
انتهای پیام/صا20/ف4004