حجتالاسلام محمد نقدی امروز در گفتوگو با خبرنگار فارس در قم، با اشاره به تاسیس مؤسسه ترجمان وحی در سال 73 اظهار کرد: این مؤسسه به وسیله سازمان اوقاف و امور خیریه و با همکاری وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی تاسیس شد.
وی خاطر نشان کرد: این مؤسسه در راستای اهداف خود در زمینه ارائه ترجمههای صحیح، سلیس و شیوا تلاش کرده تا با برنامهریزی بتواند مترجمان و مفسران را در سطح جهان شناسایی کند.
رئیس مؤسسه ترجمان وحی عنوان داشت: مقالات نظری درباره مبانی ترجمه، معرفی، بررسی و نقد ترجمههای قرآن به زبانهای مختلف، معرفی و آشنایی با مترجمان قرآن کریم و درج اخبار پژوهشی مربوط به ترجمه قرآن از مواردی بوده که این مؤسسه به آن اهتمام دارد.
وی از انتشار فراخوانی در پایگاه اطلاعرسانی مؤسسه ترجمان وحی به منظور جذب مترجمان قرآنی خبر داد و افزود: در این فراخوان از همه کسانی که در سراسر دنیا در زمینه ترجمه قرآن کار کرده یا در نظر دارند کاری را آغاز کنند دعوت شده تا ضمن ارتباط با مؤسسه نمونه ترجمه خود را ارسال کنند.
نقدی یادآور شد: آثار ارسال شده در صورتی که در گروههای کارشناسی پذیرفته شود، همکاریها و مشارکتها با مترجمان آنها ادامه پیدا میکند.
وی با اشاره به راهاندازی دورههای آموزشی ترجمههای قرآنی گفت: دورههای آموزشی در ماههای آینده برای کسانی که علاقهمند به کار مبانی ترجمه متون دینی و بحثهای نظری ترجمه هستند، برپا میکنیم.
رئیس مؤسسه ترجمان وحی تهیه نسخههای قرآنی ترجمه شده به زبانهای مختلف را از جمله فعالیتهای مؤسسه ترجمان وحی ذکر کرد.
وی خاطر نشان کرد: 15 ترجمه مانند روسی، ژاپنی، بنگالی، رواندایی، پشتو، اردو، گرجی، ایتالیایی، سوئدی و فنلاندی در دست انجام قرار دارد که ترجمههای قرآنی به زبانهای گرجی، اردو، بنگالی و رواندایی در مرحله ویرایش نهایی است.
انتهای پیام/و20/د1000