به گزارش خبرگزاری فارس از قزوین، معاون پژوهشی و آموزشی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در این آئین طی سخنانی اظهار کرد: شرکت کنندگان در این دوره تفاوتهای میان ایران واقعی با آنچه را که رسانههای غربی از آن به تصویر کشیدهاند به چشم خود دیده و به نادرستی اقدامات این رسانهها برای خدشهدار کردن چهره ایران پی بردند.
محمدرضا دهشیری با اشاره به اینکه این فرصت امکان مشاهده تحولات علمی، فکری و فرهنگی کشور را برای شرکت کنندگان فراهم کرده است از استادان غیر ایرانی حاضر در این مراسم خواست به منظور شناخته شدن هر چه بیشتر ایران در دنیا، دیدهها و شنیدههایشان را به دانشجویان خود منتقل و در رسانههای کشورهای خود منعکس کنند.
* مردم سالاری ایرانی الگویی جایگزین برای نظام لیبرال دموکراسی است
دهشیری با یادآوری فضای بیداری اسلامی و جنبشهای اخیر صورت گرفته در آمریکا و اروپا ادامه داد: در شرایطی که نظام لیبرال دموکراسی دچار مشکل شده و کشورهای دنیا الگویی جایگزین و دارای عدالت، استقلال و خودباوری برای آن جستجو میکنند بسیاری از حکومتها و اندیشمندان جهان علاقمند به بررسی وضعیت نظام مردم سالاری ایران هستند که یکی از راههای بررسی این شرایط مطالعه متون فارسی است.
* زبان فارسی دومین زبان اسلامی و فضای مجازی است
وی آشنایی با زبان فارسی را یک امتیاز برای این استادان در بررسی وضعیت فعلی و رسیدن به واقعیتها برشمرد و خاطرنشان کرد: زبان فارسی دومین زبان در جهان اسلام است و در فضای مجازی نیز پس از زبان چینی بیشترین کاربر را دارد که تعداد این کاربران روز به روز در حال افزایش است.
معاون پژوهشی و آموزشی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی خطاب به این استادان گفت: این زبان با برخورداری از چنین امتیازاتی قابلیت برخورداری از جنبههای بینالمللی را دارد و برای گسترش هر چه بیشتر در عرصههای جهانی نیازمند مساعدت شما است.
دهشیری تأکید کرد: یکی از اقداماتی که استادان شرکت کننده در این دوره میتوانند برای معرفی بیش از پیش زبان فارسی در کشورهای خود انجام دهند قرار دادن این زبان در میان زبانهای تعیین شده برای گردشگران در مراکز سیاحتی و دیدنی کشورهای آنان است.
وی همچنین از آنان خواست تا گزارش این سفر خود را به ایران نوشته و در اختیار برگزار کنندگان دوره قرار دهند و افزود: به سه مورد از بهترین گزارشها هدایای نفیس فرهنگی اهدا میشود و این گزارشات با همکاری دانشگاه بینالمللی امام خمینی (ره ) به چاپ خواهند رسید.
معاون پژوهشی و آموزشی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی ضمن قدردانی از حضور شرکت کنندگان در دوره یاد شده تصریح کرد: یکایک این استادان تجربیات زیادی برای آموزش زبان فارسی کسب کردهاند که با تربیت جانشینانی برای خود میتوانند نسلی از آموزگاران این زبان را در اقصی نقاط دنیا بگمارند.
رئیس دانشگاه بینالمللی امام خمینی (ره ) قزوین دیگر مسئول حاضر در این برنامه بود که به ایراد سخن پرداخت.
* استادان زبان فارس مبلغان زبان فارسی در دنیا هستند
عبدالعلی آلبویه با بیان اینکه استادان شرکت کننده در این دوره مدرسان و مبلغان زبان فارسی در حوزههای کاری و در کشورهای خود هستند ضمن قدردانی از حضور و تلاشهای آنان برای گسترش این زبان کهن گفت: انسانها دارای اشتراکات آفرینشی بسیار با یکدیگر و امتیازات برجسته نسبت به سایر موجودات بوده و توانایی اعتلای جامعه بشری را دارند.
آلبویه زبان را عامل انتقال فکر و اندیشه دانست و با اشاره به اینکه جامعه انسانی در دوران حاضر نیازمند همفکری، هماندیشی و همافزایی است افزود: هر انسانی به ازای هر زبانی که میداند یک انسان متفاوت است که آداب، اخلاق، دانشها و فناوریهای خاص خود را دارد و از آنجا که زبان توانایی پیوند دادن انسانها را به یکدیگر صرف نظر از مقام و نژاد آنان دارد میتواند انسانها را در جهت تلفیق اندیشهها و اعتلای جامعه انسانی سوق دهد.
وی با تأکید بر اینکه زبان پنجرهای است که اندیشههای سایر ملل را برای انسان نمایان میکند، تصریح کرد: زبان فارسی هم از این قاعده مستثنی نبوده و فصل مشترکی میان ملل و عاملی برای آشنایی با فرهنگ سایر ملتها است.
رئیس دانشگاه بینالمللی امام خمینی (ره) زبان فارسی را ابزاری برای معرفی ارزشهای انسانی فارسیزبانان به سایر انسانها عنوان و خاطرنشان کرد: عکس این رابطه نیز برقرار بوده و برگزاری این دورهها برای آشنایی فارسیزبانان با ارزشهای انسانی سایر ملتها موثر است.
* آمیختن اسلام با ادبیات فارسی مانند آمیختن شیر با شکر است
مدیر مرکز گسترش زبان فارسی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی نیز به عنوان دیگر سخنران این آئین با اشاره به اینکه آشنایی با زبان یک کشور گامی برای آشنایی با فرهنگ و ادبیات آن است گفت: آمیختن اسلام و قرآن با ادبیات فارسی مانند آمیختن شیر با شکر است.
دربندی ضمن بیان مثالهایی از آثار ادبیات فارسی ادامه داد: اسلام و قرآن چنان با ادبیات فارسی در هم آمیختهاند که قابل جداسازی از یکدیگر نیستند و این امر مفاهیم متعالی انسانی موجود در آثار ادبی ایران زمین را به اوج رسانده است چنانکه مفاهیم یاد شده برای تمامی انسانها فارغ از آئینها و اعتقادات آنان قابل استفاده بوده و حتی از جانب افراد لائیک هم مورد استفاده قرار میگیرند.
سید محمدرضا دربندی شناخت روحیات انسانهای یک کشور را از طریق مطالعه اشعار، نوشتهها و داستانهای موجود در آن کشور میسر دانست و افزود: ادبیات ایران سرشار از مفاهیم و ارزشهای انسانی است و این مفاهیم در آثار شاعران هم به وفور دیده میشوند.
* دوره دانشافزایی آغاز یک ارتباط علمی و فرهنگی میان استادان ادبیات است
رئیس مرکز آموزش زبان فارسی دانشگاه بینالمللی امام خمینی (ره ) دیگر سخنران این مراسم بود که از استادان شرکت کننده در این دوره مغتنم شمردن فرصت پیش آمده و بهرهمندی از آن به عنوان آغاز یک ارتباط علمی و فرهنگی با یکدیگر و همچنین تقویت این ارتباطات با ایران را خواستار شد.
سیدمحمد میرحسینی با اشاره به ویژگیهای برجسته زبان فارسی اظهار کرد: دین اسلام با تمام غنای خود پس از ورود به هر سرزمینی زبان آن را تغییر داد و وجود ویژگیهای مثبت فراوان در زبان فارسی سبب شد که ایرانیان با وجود پذیرش دین مبین اسلام و ارائه بالاترین حد از خدمات به این دین ارزشمند زبان خود را تغییر ندهند.
میرحسینی با یادآوری اینکه در زمان ورود دین اسلام به سرزمین ایران برخی از کشورهای همسایه نیز جزو ایران بودند ادامه داد: بقای زبان فارسی در میان این کشورها در آن زمان اتفاقی بود که تداوم آن در زمان حاضر زمینه بسیاری از مناسبات میان کشورها را فراهم میکند.
در بخش دیگری از این مراسم استادان زبان و ادبیات فارسی از 11 کشور جهان به بیان نظرات خود در رابطه با این دوره پرداختند.
* بازآموزی زبان فارسی برای کلیه فعالان این عرصه ضروری است
رئیس دانشکده زبان و ادبیات فارسی دانشکده دولتی آموزگاری تاجیکستان با ابراز خرسندی از شرکت در دوره یاد شده گفت: بازآموزی این دانش را برای تمامی فعالان این عرصه ضروری است.
خارکشوف افزود: بسیاری از شرکت کنندگان پیش از حضور در این دوره تصور میکردند که دانش زیادی زبان فارسی دارند در حالی که با برگزاری این دوره به ناچیز بودن دانستههای خود پی بردند.
وی عنوان کرد: یکنواخت نبودن درسها، به کار گیری استادان بزرگ و مجرب، استفاده از تجهیزات مدرن آموزشی و در کنار آن، برگزاری برنامههای تفریحی و بازدید از مراکز دیدنی ایران از خصوصیاتی بودند که این دوره را برای همه معارف پروران شرکت کننده در دوره جذاب ساختند.
* تاریخ ایران قابلیت انتقال به تمام ملتها را دارد
رئیس دانشکده دولتی آموزگاری تاجیکستان به بازدید از مکانهای تاریخی ایران اشاره و تأکید کرد: این مکانها بیانگر تاریخ و دستاوردهای یک ملت هستند اما قابلیت خدمت به تمام ملتها و انتقال تاریخ بشریت به آنها را دارند و بازدید از آنها علاوه بر افزایش توان حاضران این دوره دانش آنان را نیز تا حد زیادی ارتقا بخشید.
خارکشوف با بیان اینکه همه استادان حاضر تمام تلاش خود را برای انتقال ادبیات فارسی، گسترش آن در کشور خود و در میان دانشجویان علاقمند به کار میگیرند از مسئولان برگزاری دوره خواست تا با معرفی یکی از استادان ورزیده ایرانی، گروههای زبان و ادبیات فارسی دانشگاههای این کشورها را در تهیه کتابهایی در این زمینه و تدریس آن به دانشجویان یاری کند.
وی در ادامه به نمایندگی از رئیس دانشگاه تابعه خود در کشور تاجیکستان کتابهایی از این کشور را به هر یک از مسئولان برگزاری دوره و نیز به مرکز آموزش زبان فارسی دانشگاه بینالمللی امام خمینی (ره) اهدا کرد.
* پیشرفت ایران را به چشم خود دیدهام
یکی از استادان دانشگاه دهلینو که در این مراسم حضور داشت در سخنانی بیان کرد: طی سفرهایی که در سالهای گذشته و امسال به بهانه شرکت در سمینارها و یا دانشافزایی به ایران داشتهام به چشم خود دیدهام که این کشور روز به روز در زمینههای مختلف علمی و فرهنگی رشد میکند و این بیانگر آن است که ملت ایران از نظر دینی، ملی، عرفانی و روانی ملتی زنده است.
وی به قرائت یکی از سرودههای خود در مدح ایران با عنوان سرزمین فخر گیتی پرداخت و در آن ضمن گرامیداشت مقام شاعران، دانشمندان و عارفان کشورمان، ایران را سرزمین نشر قرآن، دین و دانش خواند.
در ادامه، عایشه موکاشوا از استادان دانشگاه دولتی قزاقستان با سودمند دانستن این دوره برای خود و سایر شرکت کنندگان توضیح داد: استادان زبان فارسی تبلیغ کننده این زبان در کشورهای مختلف دنیا هستند و با استفاده از توان خود و آموزش آن به دانشجویان برای زنده نگه داشتن این زبان و حفظ آن به عنوان یک بهانه برای اتحاد و اتفاق میان کشورها تلاش میکنند.
در پایان این آئین، علاوه بر اعطای گواهینامه پایان دوره دانشافزایی به شرکت کنندگان نیز هدایای فرهنگی و ادبی اهدا شد.
=============
گزارش از آسیه بهرامی
=============
انتهای پیام/ش10