خبرگزاری فارس، گروه کتاب و ادبیات، نفیسه اسماعیلی: سیدعباس حسینینیک بازرس اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران و عضو کارگروه بینالملل انجمن ناشران دانشگاهی در گفتوگوی مشروح با خبرنگار کتاب و ادبیات خبرگزاری فارس پیرامون حضور تشکل های نشر در نمایشگاه بینالمللی کتاب فرانکفورت اظهار داشت: امسال نیز مانند سال گذشته موسسه نمایشگاههای فرهنگی مسئولیت برپایی و مدیریت غرفه جوهوری اسلامی ایران در نمایشگاه فرانکفورت را دارد و تشکل های صنفی نشر هر کدام با توجه به حوزه فعالیتشان در غرفه ایران فعالیت خواهند داشت.
* تشکیل کارگروه بازار جهانی کتاب در اتحادیه ناشران و کتابفروشان
وی افزود: در اتحادیه ناشران و کتابفروشان کارگروه بازار جهانی کتاب تشکیل شده که ترکیب آن نسبت به سال گذشته تغییراتی دارد و از این رو امسال مسئول بخش اتحادیه در غرفه ایران این کارگروه خواهد بود.
حسینینیک 2 انجمن کتاب کودک و نوجوان و ناشران دانشگاهی را از جمله حاضران در نمایشگاه کتاب فرانکفورت عنوان کرد و گفت: انجمن کتاب کودک مسئول غرفه بخش کودک ایران در سالن 3 خواهد بود. برنامهریزی هم در راستای این موضوع انجام شده و ناشران دانشگاهی هم در غرفه ایران حضور خواهند داشت، اما باتوجه به مسائل بهوجود آمده در نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، احساس حضور در مجامع بینالمللی و ارتباط با ناشران بزرگ خارجی تست میشد از این رو تصمیم گرفتیم کارگروه بینالملل در انجمن ناشران دانشگاهی تشکیل شود که این امر اجرایی شد و تاکنون بیش از 12 جلسه از این کارگروه با حضور اعضاء به شکل فعال برگزار شده است.
* سه روز کاری مهم در نمایشگاه فرانکفورت/ از قرارهای ملاقات تا اهداف مدنظر
عضو کارگروه بینالملل ناشران دانشگاهی محور فعالیت این کارگروه را یکی از اساتید مرکز بازرگانی ایران دانست و تصریح کرد: قرار است وی که تسلط کامل بر اصول بازرگانی و فن مذاکره تجاری دارد، برنامهریزی جهت انعقاد قراردادها و ارتباط با ناشران خارجی را انجام دهد. قرارداد با وی منعقد شده، بر این اساس کارها روال ملموستری گرفته است.
ناشر برتر سال ضمن اشاره به اینکه در 3 روز اول نمایشگاه فرانکفورت که روزهای کاری محسوب میشوند، برنامهریزی دقیقی انجام شده، گفت: در 3 روز ابتدای این نمایشگاه تماموقت جلسه و ملاقات با ناشران خارجی تدارک دیده شده است. برخی از این ملاقاتها در غرفه جمهوری اسلامی ایران و برخی در غرفه ناشران بزرگ دنیا برگزار میشود و هدف اصلی این کارگروه معرفی نشر دانشگاهی ایران به ناشران بزرگ و برتر جهان است.
به گفته وی متأسفانه در دورههای گذشته یا این بخش فعال نبوده و یا نتوانسته نشر دانشگاهی را در عرصه بینالمللی معرفی کند. هرچند بعضاً تخریبهایی هم صورت گرفته، به این بهانه که ما عضو کپیرایت نیستیم و عدهای قاچاقچی در ایران آثار را مخفیانه منتشر میکنند.
* عدم الحاق به کنوانسیون برن به درستی سال 48 اتخاذ شد
حسینینیک این واژهها را در خور وجهه جمهوری اسلامی ایران ندانست و با بیان اینکه در حوزه مالکیت فکری در دنیا این برخوردها شایسته نیست و بدترین توهین به ملتها این است که به کسی بگویند که رعایت اصول اخلاقی و حقوقی را نمیکنند، گفت: این درحالی است که اولا طبق قانون جمهوری اسلامی ایران مصوب سال 1348، سیاستگذران ما، مسئولان فرهنگی و قانونگذاران کشور، قانون حمایت از حقوق مولفان، مصنفان و هنرمندان را تصویب کرده و از همان زمان سیاست تسهیل و ورود کتابها و آثار خارجی به کشور آغاز شده است.
وی گفت: این موضوع یعنی عدم الحاق ما به کنوانسیون برن و کپیرایت از سال 48، به درستی اتخاذ شده است، اما ممکن است در حال حاضر لازم باشد کمکم به آن بپیوندیم، البته شاید این پیوستن باید با شرایطی همراه باشد، اما تا الان تکثیر بدون اجازه کتابهای خارجی در ایران قانونی و به تبع آن اخلاقی است؛ چراکه مصلحت قانونگذار آن را اتخاذ کرده است و ما اجازه نداریم بگوییم قانونی که درحال اجراست، خلاف است.
* ظرفیتهای ناشران داخلی برای ناشران خارجی ناشناخته مانده است
وی پتانسیل ناشران داخلی، امکانات چاپ، صحافی، لیتوگرافی و... برای کتابهای نفیس و یا برای ناشران خارجی شناختهشده ندانست و گفت: این پتانسیل نه تنها شناخته نشده، بلکه تخریب هم شده و عنوان میشود که در ایران امکاناتی نیست و حتی برخیها هم در داخل مصاحبههایی کرده و از کلاهبرداری صحبت میکنند که اینها در شأن جمهوری اسلامی ایران و نشر دانشگاهی نیست.
* هدف ما این است که وجهه نشر داخلی را نزد ناشران خارجی بازسازی کنیم
حسینینیک در ادامه ضمن آشنا نبودن ناشران خارجی به امکانات و نشر ایران و بدبینی برخی از آنها توضیح داد: در کارگروه بینالملل انجمن دانشگاهی تنها در پی یک هدف هستیم و اصلاً موضوع اقتصادی نیست، تنها هدف ما این است که وجهه نشر داخلی را نزد ناشران خارجی بازسازی کنیم و مهمترین مسئله نزد ناشران خارجی بهعنوان بنگاه اقتصادی و فرهنگی وجود دارد این است که کتابهای آنها در ایران بدون اجازه ناشر و یا پدیدآورنده چاپ میشود، اعم از افست یا ترجمه؛ اما فعلاً براساس فتوا و یا قوانین جمهوری اسلامی ایران ما این عمل را خلاف شرع و خلاف اخلاق نمیدانیم، اما به این دلیل که بایستی یک تعاملی با ناشران خارجی داشته باشیم و عدم تفاهم و سوءبرداشتها را مرتفع سازیم، لذا استدلال ما این است که دلیل اینکه کتابهای خارجی در ایران بدون اجازه منتشر میشود، تنها عدم الحاق به کپیرایت نیست؛ چراکه کتابهای ناشران داخلی با اینکه برای حفظ تمام موارد قانون داریم، در عین حال کتابهای ما غیرقانونی در ایران توسط عدهای سودجو منتشر میشود، پس تنها قانون و کنوانسیون نیست که مانع کپی کردن و چاپ غیرمجاز میشود. مهمترین دلیل این رواج یا چاپ کتابها بدون اجازه، دلایل اقتصادی و تجاری است.
* تفاوت قیمت داخلی با کتابهای دلاری و یورویی/تلاش میکنیم به ناشران خارجی بگوییم مهمترین دلیل چاپ کتابهای شما در ایران منشأ اقتصادی دارد
وی به این دلایل اشاره و با بیان اینکه تفاوت قیمت کتاب در داخل و خارج بسیار است، گفت: تفاوت فاحش 10 تا 20 برابری قیمت کتابهای خارجی با همان کتابها،کیفیت، نوع چاپ و کاغذ در داخل کشور با قیمتهای کتابهای دلاری و یورویی باعث گسترش این کار شده است و ما سعی داریم علاوه بر تفهیم این موضوع برای مسئولان کشور و مراکز تصمیمگیرنده بیان کنیم که این تفاوت قیمت باعث گسترش این کار شده است.
مسئول کارگروه بینالملل ناشران دانشگاهی به تلاشهای دیگر نیز اشاره کرد و افزود: علاوه بر موارد مطرحشده تلاش داریم به ناشران خارجی مباحثی را مطرح کنیم و بگوییم مهمترین دلیل چاپ کتابهای شما در ایران منشأ اقتصادی دارد. ما عضو کپیرایت نیستیم، اما اگر کتابها را در ایران به قیمت عرف ایران منتشر کنید و یا با ناشران داخلی با عرف ایران قرارداد منعقد کنید، مطمئن باشید بساط کار برچیده خواهد شد.
* چرا مسئولان نمایشگاه کتاب به قیمت بالای کتابهای خارجی توجه ندارند/ ما تخلف نمی کنیم
وی افزود: طبیعی است وقتی یک کتاب 200 صفحهای در کشور بین 15 تا 20 هزار تومان قیمت دارد، وقتی با همین جلد و فیزیک در نمایشگاه بینالمللی امسال همین کتاب با 400 هزار تومان عرضه میشود، مشخص است 10 تا 20 درصد قیمت داخلی به فروش میرسد و باعث میشود عدهای در داخل کتابها را طبق عرف داخلی چاپ کنند.
وی به موضوع دیگری درمورد پیوستن کشورها به کنوانسیون برن هم اشاره کرد و گفت: از جهت کنوانسیون برن پیوستن برای کشورهای درحال توسعه شرایط خاصی دارد، این الحاقیه در ماده دو و سه که برای کشورهای درحال توسعه نوشته شده به موضوع افست و ترجمه اشاره خوبی دارد. مفهوم این است که ناشر خارجی و بینالمللی باید کتابهایشان را براساس قیمت عرفی کتابها در کشور مقصد منتشر کند، بنابراین کنوانسیون برن هم به این موضوع در کشورهای درحال توسعه توجه داشته است. ضمن اینکه کتابهای اروپا و آمریکا، در هند به قیمت عرف هند منتشر میشود.
وی با بیان اینکه 28 دوره از نمایشگاه کتاب تهران را برگزار میکنیم و به اسم بینالمللی، کتابهای خارجی را به قیمت اروپا و آمریکا و حتی به قیمت اینترنشنال ادیشن هم از کتابهای داخلیمان گرانتر است، گفت: اگر به کنوانسیون هم بپیوندیم، برن به ما اجازه خواهد داد کتابهای آنها را به قیمت عرف داخلی منتشر کنیم، ولی چرا طی 28 دوره نمایشگاه کتاب کسی توجهی به این موضوع نداشت.
* 80 کتاب ناشران داخلی در نمایشگاه فرانکفورت/ انتخاب آثار تمام شد
حسینی نیک این تصمیم کنوانسیون برن را در راستای عدالت اجتماعی و گسترش علم دانست و حتی تأکید کرد: برای نمایشگاه کتاب فرانکفورت نیز از ناشران طی فراخوانی خواسته بودیم کتابهایشان را دفتر انجمن ارسال کنند. ما نیز بدون توجه به ناشران حدود 60 تا 80 عنوان کتاب دانشمندان ایرانی را انتخاب کردیم که قابل عرضه به دنیاست و برای مؤسسات علمی دنیا مهم شناخته میشود. برخی از این آثار به زبان انگلیسی نوشته شده و اولین بار در ایران منتشر شده است.
حسینینیک رعایت جهات علمی و فنی آثار را مورد تأکید دانست و با بیان اینکه این کتابها در حوزه علوم انسانی، علوم پزشکی، هنر، فنی و مهندسی هستند، متذکر شد: انتخاب کتابها پایان یافته و ما مشغول خلاصهنویسی و ترجمه به انگلیسی هستیم تا به مؤسسه نمایشگاهها ارائه کنیم.
* برنامههای ویژه کارگروه بینالملل انجمن ناشران دانشگاهی برای بزرگترین نمایشگاه کتاب جهان
عضو کارگروه بینالملل انجمن ناشران دانشگاهی به چند برنامه ویژه در بزرگترین نمایشگاه دنیا اشاره کرد و گفت: از روز اول نمایشگاه، یعنی روز چهارشنبه، 14 اکتبر، 22 مهرماه تا جمعه شب، طی 3 روز اول هر نیم ساعت یک قرار ملاقات برنامهریزی شده است یا در غرفه ایران یا غرفه ناشران خارجی. دوم اینکه برای همه ناشرانی که وقت ملاقات با آنها برنامهریزی شده یا نشده، جزوه و بروشوری به زبان انگلیسی تهیه کردهایم تا نشر دانشگاهی داخلی و امکانات فنی چاپ را به ناشران خارجی در کنار ظرفیتهای نشر ایران معرفی کنیم که این موارد نه تنها در غرفه ایران عرض میشود، بلکه برای سایتها و ایمیلهای ناشران نیز ارسال شده است. سومین نکته اینکه برنامهریزی شده 2 سخنرانی در غرفه ایران با حضور مدیران نشر بینالملل، مسئولان نمایشگاه فرانکفورت و ناشران برگزار شود. دو پنل هم خواهیم داشت که به معرفی نشر دانشگاهی و مسائل حقوقی این حوزه میپردازد. برنامه چهارم ساخت تیزر 15 و 5 دقیقهای درمورد نمایشگاه کتاب ایران، ناشران بزرگ دانشگاهی، مراکز پژوهشی، ظرفیتهای چاپ و صحافی و... است که قرارداد آن منعقد شده و در نمایشگاه پخش میشود تا نشر داخل ایران را به حاضران معرفی کند و برنامه پایانی پذیرایی در غرفه جمهوری اسلامی ایران در روز پنجشنبه، یعنی روز دوم کاری نمایشگاه است که ناشران بینالمللی برای این مراسم دعوت شدهاند.
انتهای پیام/