اخبار فارس من افکار سنجی دانشکده انتشارات توانا فارس نوجوان

فرهنگ  /  قرآن و فعالیت های دینی

در مراسم رونمایی از قرآن به زبان ژاپنی مطرح شد

ارائه دو ترجمه قرآن در سال توسط سازمان اوقاف و وزارت ارشاد

معاون قرآن و عترت وزارت ارشاد از تلاش این معاونت و سازمان اوقاف برای ارائه سالانه دو ترجمه قرآن کریم خبر داد.

ارائه دو ترجمه قرآن در سال توسط سازمان اوقاف و وزارت ارشاد

به گزارش خبرنگار فعالیت‌های قرآنی خبرگزاری فارس، قرآن ترجمه شده به زبان ژاپنی طی مراسمی با حضور حجت‌الاسلام علی محمدی رئیس سازمان اوقاف و امور خیریه، حجت‌الاسلام محمد‌رضا حشمتی معاون قرآن و عترت وزارت ارشاد، حجت‌الاسلام نقدی مدیر مؤسسه ترجمان وحی و تاتسوئیچی ساوادا مترجم قرآن رونمایی شد.

نهضت اسلامی براساس قرآن آغاز و براساس قرآن به پیروزی رسید

در این مراسم حجت‌الاسلام محمدی طی سخنانی با اشاره به تقارن با دهه مبارک فجر گفت: امام خمینی(ره) نهضت اسلامی را براساس قرآن شروع کرد و این نهضت برای تحقق احکام قرآن به وجود آمد و براساس قرآن به پیروزی رسید. پس از امام، مقام معظم رهبری هم این راه را پایه و اساس کار خود قرار دادند و امروز به برکت انقلاب اسلامی و رهبری ولی فقیه می‌توانیم قرآن کریم این نعمت آسمانی را به زبان‌های مختلف دنیا ترجمه کنیم.

 

 

وی قرآن را کتاب سعادت بشر دانست و گفت: قرآن کریم کتاب سعادت بشر است و اگر بشریت بخواهد به سعادت و خوشبختی برسد باید گام در این راه بگذارد.

تقاضای چاپ قرآن روزبروز در جهان بیشتر می‌شود

محمدی با اشاره به تقاضای چاپ قرآن از نقاط مختلف جهان گفت: بشر امروز تشنه حقایق است و حقیقت واقعی در قرآن موجود است و معارف آن با فطرت بشر هماهنگی دارد، از این رو از نقاط مختلف جهان تقاضای چاپ قرآن روز به روز بیشتر می‌شود.

حجت‌الاسلام محمدرضا حشمتی معاون قرآن و  عترت وزارت ارشاد با تقدیر از ترجمه قرآن به زبان ژاپنی گفت: کار ترجمه قرآن بسیار مشکل است زیرا باید تطبیق پیدا کند آن هم ترجمه به زبان ژاپنی که مترجمش کم است و ویراستاری آن دشوار.

 

 

ارائه سالانه دو ترجمه قرآن با همکاری اوقاف و ارشاد

وی با ارائه پیشنهادی مبنی بر ارائه دو ترجمه در سال با همکاری وزارت ارشاد و سازمان اوقاف گفت: آنچه امروز در جهان نیاز است این است که نهضت ترجمه قرآن کریم آغاز شود و باید تلاش کنیم در سال دو ترجمه با همکاری وزارت ارشاد و سازمان اوقاف انجام دهیم تا این عقب‌ماندگی جبران شود. متأسفانه ترجمه کتب دیگر در جهان زیاد است، اما ترجمه قرآن بسیار کم است و ضروری است که به این موضوع توجه جدی داشته باشیم.

انتهای پیام/

این مطلب را برای صفحه اول پیشنهاد کنید
نظرات
دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط خبرگزاری فارس در وب سایت منتشر خواهد شد پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد
Captcha
لطفا پیام خود را وارد نمایید.
پیام شما با موفقیت ثبت گردید.
لطفا کد اعتبارسنجی را صحیح وارد نمایید.
مشکلی پیش آمده است. لطفا دوباره تلاش نمایید.

پر بازدید ها

    پر بحث ترین ها

      بیشترین اشتراک

        اخبار گردشگری globe
        تازه های کتاب
        اخبار کسب و کار تریبون
        همراه اول