به گزارش خبرنگار کتاب و ادبیات باشگاه خبری فارس «توانا»، رضا صحرایی مترجم کتاب «آینده قدرت» در مراسم رونمایی این اثر بیان داشت: سالهای گذشته مقام معظم رهبری فرمودند که سختترین نقدها در مورد دموکراسی در کشورهای غربی انجام میشود و بنده طبق وظیفهام به ترجمه این اثر پرداختم.
وی افزود: این کتاب کمتر از یک روز توسط مؤسسه دانشمند به دست بنده رسید و پس از گذشت چند ماه کتاب «آینده قدرت» ترجمه و به چاپ رسید.
صحرایی ادامه داد: رشته تحصیلی بنده زبانشناسی است اما برخی اوقات به ترجمه آثار نیز میپردازم اما باید بگویم که این کتاب را صرف ترجمه انجام ندادهام بلکه طبق نیاز جامعه به ترجمه آن پرداختم.
این مترجم به بیانات مقام معظم رهبری اشاره کرد و گفت: مقام معظم رهبری درباره تهاجم فرهنگی بیاناتی را فرمودند اما به دلیل کمتوجهی مسئولان ایشان شبیخون فرهنگی و سپس ناتو فرهنگی را مطرح میکنند و بنده نیز در برخی از سخنان ایشان قتلعام فرهنگی را هم مشاهده کردهام.
وی ادامه داد: بُعد انقلاب اسلامی ایران برای کشورهای غربی و به ویژه برای کشورهای استعمارگر اعم از آمریکا یک بُعد ناشناختهای است و به صورت جدی بر روی این موضوع کار میکنند.
صحرایی عنوان کرد: در این اثر به مقوله امانتداری توجه بسیاری کردهام و هدفم از این امر آن بوده است که نظر مخالفان را به مخاطبان بشناسانم.
وی افزود: چندی پیش با جوزف نای مکاتبات ایمیلی داشتم به نوعی در ایمیلهای خود این نویسنده متعجب مانده بود که در می سال 2011 در یکی از دانشگاههای لندن به سخنرانی میپردازد و چند ماه بعد از آن این اثر در ایران ترجمه و قبل از انتخابات در همان سال 2011 در ایران منتشر میشود.
این مترجم گفت: پانویس کتاب «آینده قدرت» دارای 40 صفحه پینوشته است که عیناً همه آنها را ترجمه کردهام که حتی این امر نیز برای نویسنده اثر غیرقابل باورکردنی بود.
وی اضافه کرد: با مشاور جوزف نای نویسنده کتاب «آینده قدرت» چند وقت گذشته و با یک تماس تلفنی ارتباط برقرار کردم که برای این اثر مقدمهای را بنویسد اما او گفت که این نویسنده به دلیل مشغلههای فراوان فرصت نگارش مقاله جدید برای این کتاب را ندارد و بنده از تحلیل کلام و مکاتبات ایمیلی که با نویسنده این اثر داشتم متوجه آن شدم که او از نگارش مقدمه ابا دارد.
صحرایی ادامه داد: قدرت پدیده بسیار خاص است که از نظر فلسفی وارد مقوله قدرت شده است، همچنین فصل دوم این کتاب به قدرت نظامی آمریکا میپردازد که معتقدم هیچکس به اندازه مترجم نمیتواند این اثر را به خوبی متوجه شود.
این نویسنده گفت: طی 70 روز این کتاب 400 صفحهای را ترجمه کردم اما تاکنون موفق نشدم تا یک نسخه از این اثر را برای خود نویسنده ارسال کنم.
وی اضافه کرد: در بخش نظامی این کتاب نویسنده مشخصاً میگوید که راهبرد نظامی درباره ایران کاملاً منتفی است و از تحلیل گروه بریکس صحبت میکند. یعنی در این اثر نویسنده به قدرت نرم و درباره جنبش سبز در ایران و تویتر صحبتهایی را به میان آورده است.
صحرایی ادامه داد: نویسنده در این اثر معتقد است که قدرت در آینده تمرکز ندارد و از واژههای بسیار اعم از «بازیگران بیمملکت» استفاده کرده است.
* حمله سایبری به ایران در کتاب «آینده قدرت» تأیید شده است
این مترجم گفت: حمله سایبری چندین باره غربیها به ایران در این کتاب تأیید شده است و به نوعی در این اثر 24 مرتبه نام ایران ذکر شده است و در 24 مرتبه اذعان میکنند که کاملاً اشتباه کردند که به شاه ایران که از این سمت رفتنی بود کمک کرده و در جنگ ایران و عراق نیز حمایتهای بسیاری را به صدام حسین داشتهاند.
وی افزود: نویسنده حتی در این کتاب بیان کرده است که در جنبش سبز و فتنه سال 88 اشتباهاتی را انجام دادهاند، همچنین نویسنده در این اثر به بدهی آمریکا به کشور چین نیز اشاراتی داشته است و به نوعی نگارنده این کتاب لیبرال دموکراسی را نقد کرده و لیبرال دموکراسی رئالیسم را بیان میکند که خود این کلمه نیز نشان از تزلزل است.
صحرایی عنوان کرد: آمریکا مدالهای المپیک چین را برای خود امری خطرناک قلمداد میکند به نوعی قهرمانان ما برای آمریکا خطرناک هستند.
* چاپ دوم کتاب «آینده قدرت» به زودی منتشر میشود
این نویسنده گفت: چاپ دوم کتاب «آینده قدرت» به زودی منتشر خواهد شد و بنده نمیتوانم با وجود بزرگانی همچون استاد نائینی به نقد این اثر بپردازم اما معتقدم باید نقدی بر این اثر نوشته شود.
صحرایی در پایان گفت: سال 1389 سال الگوی مصرف، سال 90 سال جهاد اقتصادی و امسال به عنوان سال تولید ملی نامگذاری شده است که باید بگویم راهبر روشن این نویسنده جنگ نرم با اهرم اقتصاد است یعنی او معتقد است که راهبر روشن جنگ نرم با اهرم اقتصاد جواب میدهد.
انتهای پیام/