گزارش مدیر انتشارات امیرکبیر از نمایشگاه کتاب مسکو در گفتوگو با فارس:
درخواست ناشران روس برای ترجمه و چاپ تاریخ مستند دفاع مقدس
خبرگزاری فارس: مدیر انتشارات امیرکبیر گفت: مقرر شد انتشارات امیرکبیر و «وچه» روسیه ترجمه و چاپ یک کتاب مستند در خصوص دفاع مقدس را در دستور کار خود قرار دهند.
احمد نثاری مدیر انتشارات امیرکبیر در گفتوگو با خبرنگار کتاب و ادبیات خبرگزاری فارس، گزارشی از حضور این انتشارات در نمایشگاه بیست و چهارمین نمایشگاه بین المللی کتاب مسکو که با حضور 1500 ناشر از 80 کشور جهان در فضایی با مساحت30 هزار متر مربع از تاریخ 7 سپتامبر (16 شهریور) آغاز و تا تاریخ 12 سپتامبر (21 شهریور) ادامه داشت، ارائه کرد و گفت: در این نمایشگاه ناشرانی از کشورهایی چون آلمان، هند، فرانسه، انگلیس، سوئد، ژاپن، ترکیه و ...حضور داشتند.
به گفته نثاری، نمایشگاه بین المللی کتاب مسکو از سال 1977 تا 1997 هر دو سال یکبار و از سال 1998 تاکنون هر ساله برگزار میشود و اینک به یکی از معتبرترین نمایشگاههای بین المللی کتاب دنیا تبدیل شده که ناشران از سر تا سر جهان در آن حضور مییابند.
* تداوم و گسترش همکاری های دوجانبه میان انتشارات وچه و امیرکبیر
مدیر انتشارات امیرکبیر، با اشاره به این نمایشگاه و دیدار با سرگی نیکلایویچ دیمتریف، رئیس انتشارات وچه مسکو، این دیدار را مثبت ارزیابی کرد و آمادگی خود را برای تداوم و گسترش همکاری های دوجانبه اعلام کرد.
نثاری در ادامه درپاسخ به فارس مبنی بر ثمرات این نمایشگاه چه بود؟ ادامه داد: البته از سال گذشته همکاری خود را با روسها آغاز کردیم و احساسمان هم آن بود که مشترکات فرهنگی میان ما و روسیها وجود دارد؛ این امر هم در ذائقه فرهنگی و هم مواردی که برای ما خوب نبوده و از آنها تنفر داریم در آنها نیز دیده میشود زیرا آنها هم به نوعی از آن متنفر هستند مثلا ما از صهیونیستها متنفریم و آنها هم از جریانات صهیونیستی تنفر دارند؛ اما در حوزه ادبیات و رمان و تاریخ بسیار علاقهمند آثار ما هستند.
وی ضمن اشاره به علاقه روسها به ادبیات سنتی و ادبیات معاصر ایران ابراز داشت: زمینه فعالیت در راستای این علاقه وجود داشت از این رو فعالیتها را آغاز کردیم و با ناشرینی قرار داد بستیم که برخی از آنها به مرحله خوبی هم رسید؛ قرارهایی با روسها گذاشتیم و در حدود 4 روز پیش شاهد رونمایی از 3 اثری انتشارات وچه بودیم که چاپ و رونمایی شد.
* ترجمه روسی رباعیات خیام ولایتی، کار مشترک امیرکبیر و وچه
به گفته نثاری، روال کار با روسیها بر اساس تعامل با ناشرین تعریف کردیم؛ زیرا احساس کردیم از طریق تعامل با ناشر میتوانیم در شبکه توزیع قرار گیریم و آثار را به لحاظ کیفی ترجمه مطلوب قرار دهیم و هم به جهت حضور در شبکه توزیع؛ بنابراین با ناشران قدر روس قرارهایی گذاشتیم که نتیجه این قرارها تولید سه کتاب و رونمایی آن در نمایشگاه بود.
نثاری در ادامه با بیان اینکه در این نمایشگاه مسکو به همت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در روسیه و همزمان با بیست و چهارمین نمایشگاه بین المللی کتاب مسکو، ترجمه روسی رباعیات خیام به انتخاب علی اکبر ولایتی، کار مشترک انتشارات امیرکبیر تهران و وچه مسکو چاپ و منتشر شد.
وی درباره دیگر آثار افزود: کتاب ترجمه روسی «کارنامه اسلام» اثر ماندگار مرحوم عبدالحسین زرین کوب و کتاب گلستان سعدی به همت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در مسکو و به صورت مشترک توسط انتشارات امیرکبیر و انتشارات «وچه» شهر مسکو منتشر شد؛ همچنین 8 کتاب دیگر زیر چاپ داریم که تا چند روز دیگر ارائه خواهد شد.
* همکاری امیرکبیر و وچه در خصوص ترجمه و چاپ یک کتاب مستند با موضوع دفاع مقدس
نثاری بیان کرد: طرفین در دیدارهایی با مثبت ارزیابی کردن روند همکاریهای گذشته که به چاپ و انتشار چند اثر برجسته ادبی و تاریخی ایران در روسیه انجامیده است؛ آمادگی خود را برای تداوم همکاری های سازنده اعلام کردند و با توجه به زمینه های مشترک موجود و اعلام رئیس انتشارات وچه روسیه مبنی بر عدم وجود حتی یک کتاب مستند و تاریخی در خصوص جنگ هشت ساله ایران و عراق، مقرر شد انتشارات امیرکبیر و وچه روسیه ترجمه و چاپ یک کتاب مستند در خصوص دفاع مقدس را در دستور کار خود قرار دهند.
* درخواست ناشران روس از انتشارات امیرکبیر در خصوص معرفی تاریخ مستند دفاع مقدس
وی آثاری که قرار است در آینده منتشر شود توضیح داد: روسها از ما خواستند تا درباره تاریخ مستند دفاع مقدس آثاری را به آنها دهیم تا آنها این آثار را منتشر کنند؛ البته روسها در حوزه کودک و نوجوان هم علاقهنشان دادند؛ بنده پیشنهاد کردم به علت غنی بودن ادبیات معاصرمان آثاری را در این حوزه به روسها ارائه کنیم که قرار شد روسها این امر را بررسی کنند.
وی در ادامه سخنان خود با تاکید بر آثاری که قرار است از روسی به زبان فارسی ترجمه خواهد شد: قرار شد روسها در حوزه تاریخ و عرفان آثاری را به ما معرفی کنند، اما ما در این راستا عنوان کردیم که برای چاپ آثار عرفانی باید آثار را مطالعه کرده تعلیقه خواهیم زد تا با نگاه اسلامی آثار ارائه شود که طرف روس هم تا حدودی با این موضوع موافق بودند.
نثاری در ادامه در پاسخ به فارس درباره انعقاد قراردادها تصریح کرد: در زمینههای یاد شده با طرف روس تفاهمنامههایی داریم و بر اساس قراردادها پیش میرویم.
وی درباره حضور این انتشارات در بزرگترین نمایشگاه بین المللی کتاب اروپا که هرساله در فرانکفورت آلمان، از تاریخ 20 الی 24 مهرماه برگزار میشود، افزود: در صورت حل مشکلات ویزا بنا داریم در این نمایشگاه حضور یابیم.
* قرار انتشارات امیرکبیر با ناشران آسیایی
مدیر انتشارات امیرکبیر درباره قرار این انتشارات با برخی از ناشران آسیایی تاکید کرد: قراری با تعدادی از ناشران آسیایی گذاشتیم که یک نمایشگاهی در مالزی دارند؛ سال گذشته ما نتوانستیم در این نمایشگاه حاضر شویم که این نمایشگاه در زمستان برگزار خواهد شد و سعی داریم در این نمایشگاه نیز حاضر شویم که در آن 8 ناشر از کشورهای مالزی اندونزی تایلند سنگاپور و.... حضور دارند.
به گزارش فارس، در پی حضور موفق سال گذشته انتشارات امیرکبیر در نمایشگاه بین المللی کتاب مسکو و تفاهم نامه این انتشارات با رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در روسیه، شماری از آثار این انتشارات به صورت مشترک با برخی از ناشران روسیه ترجمه، چاپ و منتشر شده است که انتشارات وچه، یکی از این ناشران است که ترجمه روسی کتب گلستان سعدی، رباعیات خیام و کارنامه اسلام را به چاپ رسانده است.
انتهای پیام/و
شما می توانید این مطلب را ویرایش نمایید
این مطلب را برای صفحه اول پیشنهاد کنید
این خبر توسط افراد زیر ویرایش شده است
http://fna.ir/
نظرات
دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط خبرگزاری فارس در وب سایت منتشر خواهد
شد
پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد