اخبار فارس من افکار سنجی دانشکده انتشارات توانا فارس نوجوان

فرهنگ  /  اندیشه

قائم مقام شورای عالی قرآن مطرح کرد؛

ترجمه قرآن با ادبیات‌ مختلف و مطابق با سلایق گوناگون بدون اشکال است

خبرگزاری فارس: قائم مقام شورای عالی قرآن، حفظ رسم‌الخط قرآن بر مبنای رسم‌الخط صدر اسلام را از عوامل تقویت کننده حفظ کتابت و شکل‌ نگارش کلمات خواند.

ترجمه قرآن با ادبیات‌ مختلف و مطابق با سلایق گوناگون بدون اشکال است
به گزارش خبرگزاری فارس «سید علی سرابی» قائم‌مقام شورای عالی قرآن با بیان این مطلب در گفت‌وگو با ستاد خبری دومین اجلاس بین‌المللی ناشران جهان اسلام گفت: در حال حاضر در منابع علوم قرآنی شکل نگارش تک‌تک کلمات قرآنی به صورت ثبت شده موجود است همان نگارش صدر اسلام که در زمان حضور ائمه اطهار (ع) بوده و منسوب به دوره خلیفه سوم است.
وی اظهار داشت: این امر یکی از ویژگی‌ها و امتیازاتی است که در هیچ کتاب دیگری وجود ندارد ما می‌توانیم ادعا کنیم که شکل کلمات قرآنی که امروزه حتی توسط قلم‌های رایانه‌ای نگارش می‌شود، همان شکلی است که 1400 سال پیش و بلافاصله پس از نزول قرآن نگارش شده است  لذا این امتیاز بی‌بدیل در هیچ کتاب مقدس دیگری وجود ندارد.
سرابی ادامه داد تصریح کرد: نظر بسیاری از بزرگان شیعه و تقریبا تمام علما و فقهای اهل تسنن آن است که این شکل کتابت قرآن ‌حفظ شده و با تغییرات نگارشی که در زبان عربی اتفاق می‌افتد، شکل کلمات به هیچ وجه تغییر نکند، حتی اگر آموزش قرآن، برای عموم مسلمانان با این سبک نگارش، پنج درصد مشکل شود اعتقاد عمومی بر آن است که تحمل این 5درصد مشکل بهتر از این است که سرمایه عظیم عدم تحریف قرآن، خدشه‌‌دار شود.
سرپرست مرکز طبع و نشر قرآن کریم جمهوری اسلامی ایران در خصوص ترجمه معانی قرآن گفت: به لحاظ معناشناسی و براساس روایاتی که در منابع اسلامی موجود است معانی قرآن کریم ذومراتب و براساس دانش و علم مخاطبان می‌تواند از عمق بیشتری برخوردار باشد لذا هر سطحی از معانی قرآن برای سطحی از مردم کفایت می‌کند شاید برداشتی که یک عالم دینی از قرآن دارد بسیار عمیق‌تر از برداشت فرد باسواد معمولی باشد.
 وی عنوان کرد: این ترجمه‌ها می‌تواند به تناسب مخاطبان از عمق و ادبیات متفاوتی برخوردار باشد مثلاً ترجمه‌ای که برای یک دانش‌آموز توصیه می‌شود قطعاً با ترجمه‌ای که برای یک دانشجو در نظر گرفته می‌شود متفاوت خواهد بود همچنین ترجمه‌ای که برای کودکان انجام می‌شود نیز باید متمایز از یک دانش‌آموز دبیرستانی باشد لذا ترجمه‌ها از این حیث و حتی از حیث ادبیات با یکدیگر متفاوت هستند.
سرابی با بیان اینکه برای پوشش دادن سلایق مختلف هیچ اشکالی ندارد که ترجمه قرآن با ادبیات و سطح علمی متفاوتی باشد، گفت: البته باید نظارت دقیق علمی نسبت به چاپ و نشر ترجمه‌های قرآن صورت گیرد تا از انتشار ترجمه‌های ضعیف و مغایر با مبانی علمی ترجمه و تفسیر قرآن در سطح عموم جلوگیری شود.
براساس این گزارش دومین اجلاس بین‌المللی «ناشران جهان اسلام» آبان‌ماه سال جاری با حضور ناشران مسلمان از بیش از 40 کشور جهان در تهران برگزار خواهد شد.
انتهای پیام/ک
این مطلب را برای صفحه اول پیشنهاد کنید
نظرات
دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط خبرگزاری فارس در وب سایت منتشر خواهد شد پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد
Captcha
لطفا پیام خود را وارد نمایید.
پیام شما با موفقیت ثبت گردید.
لطفا کد اعتبارسنجی را صحیح وارد نمایید.
مشکلی پیش آمده است. لطفا دوباره تلاش نمایید.

پر بازدید ها

    پر بحث ترین ها

      بیشترین اشتراک

        اخبار گردشگری globe
        تازه های کتاب
        اخبار کسب و کار تریبون
        همراه اول