متن کامل توافق باکو و ایروان منتشر شد
جمهوری اذربایجان و ارمنستان متن کامل توافق مشترکی که روز جمعه به امضای آنها رسید را منتشر کردند.
الهام علیاف، رئیسجمهور جمهوری آذربایجان و نیکول پاشینیان، نخستوزیر ارمنستان روز جمعه با حضور در کاخ سفید توافقنامهای را برای صلح و روابط بیندولتی امضا کردند. دو کشور روز دوشنبه متن کامل این توافق را منتشر کردند که در زیر آمده است: توافقنامه برقراری صلح و روابط بیندولتی میان جمهوری ارمنستان و جمهوری آذربایجانجمهوری ارمنستان و جمهوری آذربایجان (که از این پس "طرفین" نامیده میشوند)،با درک نیاز مبرم به برقراری صلحی عادلانه، جامع و پایدار در منطقه؛با تمایل به مشارکت در این هدف از طریق ایجاد روابط بیندولتی؛با الهام از منشور ملل متحد، اعلامیه اصول حقوق بینالملل در مورد روابط دوستانه و همکاری میان دولتها (۱۹۷۰)، سند نهایی کنفرانس امنیت و همکاری در اروپا (۱۹۷۵) و اعلامیه آلماتی ۲۱ دسامبر ۱۹۹۱، و با هدف توسعه روابط بر اساس هنجارها و اصول مندرج در آنها؛با ابراز اراده متقابل برای برقراری حسن همجواری میان خود؛توافق کردند که صلح و روابط بیندولتی را بر اساس موارد زیر برقرار کنند:ماده اولطرفین با تأیید اینکه مرزهای میان جمهوریهای سوسیالیستی شوروی سابق به مرزهای بینالمللی کشورهای مستقل مربوطه تبدیل شده و توسط جامعه بینالمللی به رسمیت شناخته شدهاند، حاکمیت، تمامیت ارضی، مصونیت مرزهای بینالمللی و استقلال سیاسی یکدیگر را به رسمیت شناخته و به آن احترام خواهند گذاشت.
ماده دومدر انطباق کامل با ماده اول، طرفین تأیید میکنند که هیچ ادعای ارضی نسبت به یکدیگر ندارند و در آینده نیز چنین ادعاهایی را مطرح نخواهند کرد. طرفین از هرگونه اقدامی، از جمله برنامهریزی، آمادهسازی، تشویق و حمایت از اقداماتی که هدفشان تجزیه یا خدشهدار کردن تمامیت ارضی یا وحدت سیاسی طرف دیگر، به طور کلی یا جزئی، باشد، خودداری خواهند کرد.ماده سومطرفین در روابط متقابل خود از تهدید یا استفاده از زور علیه تمامیت ارضی یا استقلال سیاسی یکدیگر یا به هر نحو دیگری که با منشور ملل متحد مغایرت داشته باشد، خودداری خواهند کرد. آنها به هیچ طرف ثالثی اجازه نخواهند داد از قلمرو آنها برای استفاده از زور علیه طرف دیگر به صورتی که با منشور سازمان ملل متحد مغایر باشد، استفاده کند.ماده چهارمطرفین از مداخله در امور داخلی یکدیگر خودداری خواهند کرد.ماده پنجمظرف ____ روز پس از تبادل اسناد تصویب این توافقنامه توسط هر دو طرف، طرفین روابط دیپلماتیک را مطابق با مفاد کنوانسیونهای وین در مورد روابط دیپلماتیک و کنسولی (۱۹۶۱ و ۱۹۶۳) برقرار خواهند کرد.ماده ششمدر انطباق کامل با تعهدات خود ذیل ماده اول این توافقنامه، طرفین با حسن نیت مذاکرات را بین کمیسیونهای مرزی مربوطه، مطابق با قوانین توافقشده کمیسیونها، برای نهایی کردن توافقنامه تحدید حدود و علامتگذاری مرز دولتی میان طرفین، انجام خواهند داد.ماده هفتمطرفین نیروهای هیچ طرف ثالثی را در امتداد مرز مشترک خود مستقر نخواهند کرد. طرفین، تا زمان تحدید حدود و علامتگذاری متعاقب مرز مشترک خود، اقدامات امنیتی و اعتمادسازی مورد توافق متقابل، از جمله در حوزه نظامی، را با هدف تضمین امنیت و ثبات در مناطق مرزی اجرا خواهند کرد.
ماده هشتمطرفین، در حوزه قضایی خود، عدم تحمل، نفرت نژادی و تبعیض، جداییطلبی، افراطگرایی خشونتآمیز و تروریسم را در تمام اشکال آنها محکوم کرده و با آنها مبارزه خواهند کرد و به تعهدات بینالمللی قابل اجرای خود پایبند خواهند بود.ماده نهمطرفین متعهد میشوند که به موارد مفقودین و ناپدیدشدگان اجباری در درگیری مسلحانه که هر دو طرف در آن دخیل بودند، رسیدگی کنند. این امر شامل تبادل تمام اطلاعات موجود درباره این افراد، به صورت مستقیم یا با همکاری سازمانهای بینالمللی مربوطه، خواهد بود. طرفین با این کار، اهمیت بررسی سرنوشت این افراد، از جمله جستجو و بازگرداندن بقایای آنها در صورت لزوم و تضمین اجرای عدالت در رابطه با آنها از طریق تحقیقات مناسب را به عنوان ابزاری برای آشتی و اعتمادسازی به رسمیت میشناسند. جزئیات مربوط به این موارد در یک توافقنامه جداگانه مذاکره و مورد توافق قرار خواهد گرفت.ماده دهمبه منظور برقراری همکاری در زمینههای مختلف، از جمله اقتصادی، ترانزیت و حملونقل، محیط زیست، بشردوستانه و فرهنگی، طرفین میتوانند توافقنامههایی را در حوزههای مربوطه مورد علاقه متقابل منعقد کنند.ماده یازدهماین توافقنامه به حقوق و تعهدات طرفین تحت قوانین بینالمللی و معاهداتی که هر یک از آنها با سایر کشورهای عضو سازمان ملل منعقد کردهاند، لطمهای نمیزند. هر یک از طرفین تضمین خواهد کرد که هیچ یک از تعهدات بینالمللی فعلی خود با طرف ثالثی، تعهدات مندرج در این توافقنامه را تضعیف نکند.
ماده دوازدهمطرفین در روابط دوجانبه خود از حقوق بینالملل و این توافقنامه پیروی خواهند کرد. هیچ یک از طرفین نمیتواند به مفاد قوانین داخلی خود به عنوان توجیهی برای عدم اجرای این توافقنامه استناد کند. طرفین، مطابق با کنوانسیون وین در مورد حقوق معاهدات (۱۹۶۹)، از اقداماتی که هدف و مقصود این توافقنامه را پیش از لازمالاجرا شدن آن باطل کند، خودداری خواهند کرد.ماده سیزدهمطرفین اجرای کامل این توافقنامه را تضمین میکنند و یک کمیسیون دوجانبه برای نظارت بر اجرای آن تشکیل خواهند داد. این کمیسیون بر اساس روشهای مورد توافق طرفین عمل خواهد کرد.ماده چهاردهمبدون خدشه به حقوق و تعهدات خود تحت حقوق بینالملل و سایر معاهداتی که آنها را در روابط متقابلشان متعهد میکند، طرفین برای حل و فصل هرگونه اختلاف در مورد تفسیر یا اجرای این توافقنامه از طریق مشاورههای مستقیم، از جمله در کمیسیون مذکور در ماده سیزدهم، تلاش خواهند کرد. اگر این مشاورهها ظرف ۶ ماه به نتیجه قابل قبولی برای هر دو طرف منجر نشود، طرفین به دنبال راههای دیگری برای حل و فصل مسالمتآمیز اختلافات خواهند بود.
ماده پانزدهمبدون خدشه به ماده چهاردهم، طرفین هرگونه و تمام دعاوی، شکایات، اعتراضات، ایرادات، رویهها و اختلافات بیندولتی مرتبط با موضوعات موجود میان آنها را پیش از امضای این توافقنامه، ظرف یک ماه از تاریخ لازمالاجرا شدن آن، در هر نهاد قانونی پس خواهند گرفت، رد خواهند کرد یا به نحو دیگری حل و فصل خواهند نمود. همچنین از آغاز چنین دعاوی، شکایات، اعتراضات و رویههایی خودداری خواهند کرد و به هیچ وجه در دعاوی، شکایات، اعتراضات یا رویههایی که توسط هر طرف ثالثی علیه طرف دیگر آغاز شده است، دخالت نخواهند کرد.طرفین، برخلاف این توافقنامه، از انجام، تشویق یا دخالت در هرگونه اقدام خصمانه علیه یکدیگر در زمینههای دیپلماتیک، اطلاعاتی و سایر زمینهها خودداری خواهند کرد و به این منظور، مشاورههای منظمی را انجام خواهند داد.ماده شانزدهماین توافقنامه پس از تبادل اسناد مربوط به اتمام مراحل داخلی مطابق با قوانین ملی طرفین، لازمالاجرا خواهد شد. این توافقنامه مطابق با ماده ۱۰۲ منشور ملل متحد ثبت خواهد شد.ماده هفدهماین توافقنامه به زبانهای ارمنی، آذربایجانی و انگلیسی تنظیم شده است و هر سه متن از اعتبار یکسان برخوردارند. در صورت اختلاف در معنی یک ماده در هر یک از متون معتبر، متن انگلیسی مرجع خواهد بود.#ارمنستان#جمهوری_آذربایجان 02:43 - 12 اوت 2025